Португальский

Хранимый богом. 
Protegido por Deus. 

Спаси и сохрани. 
Salva e protege. 

Я получу все, что я хочу. 
Obterei tudo o que quero. 

Мое сердце изменчиво. 
O meu coracao e inconstante. 

Любовь побеждает все. 
O amor vence tudo. 

Не судите меня за прошлое. Я не живу там больше. 
Nao me julgue pelo meu passado. Eu nao vivo mais la. 

Бог в моем сердце. 
O Deus esta no meu coracao. 

Уважай прошлое, создавай будущее. 
Respeita o passado, cria o futuro. 

Я люблю тех, кто любит меня. 
Eu amo aos que me amam. 

Никогда не сдавайся. 
Nunca te rendas. 

Если ты не научишься управлять собой, тобой будут управлять другие. 
Se voce nao aprender a controlar a si mesmo, lhe vao controlar a Voce os outros. 

Ты можешь все, если рядом есть человек, который в тебя верит. 
Voce pode tudo, se ao lado ha uma pessoa que confia em voce. 

Все прекрасное редко. 
Tudo o belo e raro. 

Тем быстрее летит время, чем оно счастливее. 
Quanto mais corre o tempo tanto mais e feliz. 

Шаг за шагом к мечте. 
Passo a passo ate o sonho. 

Судьба помогает смелым. 
O destino ajuda aos decididos. 

Любовь убивает медленно. 
O amor mata lentamente. 

Время жить. 
Tempo para viver. 

Моя жизнь - моя игра. 
A minha vida e o meu jogo. 

Люблю жизнь. 
Amo a vida. 

Выход есть всегда. 
Sempre ha uma saida. 

От ненависти до любви один шаг. 
O amor e um passo do odio. 

Отец, прости за все мои грехи. 
Pai, perdoe por todos os meus pecados. 

Одна жизнь - один шанс. 
Uma vida, uma chance. 

Только ты решаешь, сможешь ли ты подняться. 
So Voce decide se pode levantar-se. 

То, что мне вредно, не искушает меня. 
O que me e nocivo, nao me tenta. 

Тому, кто способен укротить свое сердце, покорится весь мир. 
A quem que e capaz de domar o seu proprio coracao lhe vai submeter-se tudo o mundo. 

Я всегда говорю правду, даже когда лгу. 
Sempre digo a verdade, sequer quando minto. 

То, что не убивает нас, делает нас сильнее. 
O que nao nos mata, so nos faz mais fortes. 

Наслаждайся жизнью. 
Deleita-te com a vida. 

Каждой голове своё наказание. 
Cada cabeca, sua sentenca. 

Не опускайся в бедности и не возвышайся в богатстве. 
Nao va baixando na pobreza e nao te engrandeca na riqueza. 

Будущее принадлежит Богу. 
O futuro pertence a Deus. 

Мой Ангел хранитель всегда со мной. 
O meu anjo da guarda sempre esta comigo. 

Фразы о любви на португальском в переводе на русский язык 

Fale comigo sempre que voce estiver triste, mesmo que eu nao consiga lhe trazer a felicidade, eu lhe darei muito amor. 
Говори со мной всегда, когда тебе грустно, хотя я и не могу принести тебе счастье, я дам тебе много любви. 

Quando dez passos nos separam, nove e apenas a metade do caminho que temos que percorrer. 
Когда нас разделяет десять шагов, девять – это всего лишь половина того пути, который мы должны преодолеть. 

Um grande amor terminado e como um grande golpe: deixa sempre uma cicatriz. 
Большая любовь заканчивается большим ударом – всегда оставляет шрам. 

Palavras podem nao dizer o que o coracao sente, mas fazem sentir o que o coracao diz. 
Слова могут не говорить то, что чувствует сердце, но заставляют чувствовать то, что говорит сердце. 

Um dia te amei para esquecer alguem, hoje para te esquecer nao consigo amar ninguem. 
Однажды я тебя полюбил, чтобы кого-нибудь забыть, а сегодня, чтобы забыть тебя, 
мне никого не удается полюбить. 

Se a tua vida, depender do meu amor. Viveras alem da vida, pois lhe amo alem do amor. 
Если твоя жизнь будет зависеть от моей любви, то ты будешь жить, так как я люблю тебя больше, 
чем сама любовь. 

Amar e sofrer um instante de saudade, e sentir um segundo de ciumes, e viver um momento de paixao. 
Любить – значит страдать мгновение тоски, это чувствовать мгновение ревности, 
это значит жить мгновение страсти. 

Na vida ha coisas simples e importantes… Simples como eu e importantes como voce… 
В жизни есть простые и важные вещи… Простые – это как я, и важные – это как ты… 

Nao sei se percebeu que a distancia nos separa… mas o pensamento nos une. 
Не знаю, чувствую ли я, что нас разделяет расстояние… но мысль объединяет нас. 

Podemos brincar com nossos corpos, mas jamais com nossas emocoes. 
Мы можем играть с нашими телами, но никогда с нашими чувствами. 

Que os sonhos faca-nos realizar o que a realidade nao nos permite sonhar. 
Пусть мечты заставят нас выполнить то, что реальность не позволит нам и мечтать. 

O fantastico da vida e estar com alguem que sabe fazer de um pequeno instante um grande momento… 
Самое фантастичное в жизни – это находиться рядом с тем, кто умеет делать из мельчайшего мгновения 
большой миг… 

Quando alguem te ama, a forma de falar seu nome e diferente. 
Когда кто-то тебя любит, то ты произносишь его имя по-другому. 
Пословицы на португальском языке в переводе на русский 

Mal de muitos consolo e. 
Зло – это утешение для многих. 

Nao gozes com o mal do teu vizinho, porque o teu vem a caminho. 
Не радуйся несчастью ближнего своего, потому что скоро и к тебе придет несчастье. 

A vinganca e um prato que se serve frio. 
Месть – это такое блюдо, которое подают холодным. 

Deus me de paciencia e um paninho para a embrulhar. 
Бог дает мне терпение и тонкую хлопчатобумажную ткань, чтобы завернуться. 

Афоризмы, высказывания, цитаты известных людей на португальском языке с переводом на русский 

As vezes - talvez sempre - sao os mais lentos que aprendem as licoes mais obvias. 
(Miguel Esteves Cardoso) 
Иногда, а может быть и всегда, только самые медленные люди выучивают самые очевидные уроки. 
(Мигел Эстевиш Кардозу) 

O que sou toda a gente e capaz de ver; Mas o que ninguem e capaz de imaginar e ate onde sou e como. 
(Miguel Torga) 
То, что я есть, может видеть каждый человек; но то, что никто не может себе и представить, 
это на что я способен и как. 
(Мигел Торга) 

Um dos meus sete pecados mortais: a sede de amor absoluto que me devora. 
(Miguel Torga) 
Один из моих семи смертных грехов – это жажда абсолютной любви, которая меня пожирает. 
(Мигел Торга) 

Ter um destino e nao caber no berco onde o corpo nasceu, e transpor as fronteiras uma a uma e morrer sem nenhuma. 
(Miguel Torga) 
Иметь судьбу – это не помещаться в той колыбели, где родилось тело, – это пересечь границы одну за другой и умереть, не пересекая ни одной. 
(Мигел Торга) 

O mundo e uma realidade universal, desarticulada em bilioes de realidades individuais. 
(Miguel Torga) 
Мир – это объективная реальность, которая разделена на миллиарды индивидуальных реальностей. 
(Мигел Торга) 

Nao perturbes a paz que me foi dada. Ouvir de novo a tua voz seria matar a sede com agua salgada. 
(Miguel Torga) 
Не нарушай данный мне покой. Снова услышать твой голос – это как утолить жажду соленой водой. 
(Мигел Торга) 

Que belo e que natural e ter um amigo! 
(Miguel Torga) 
Как красиво и естественно иметь друга! 
(Мигел Торга) 

A unidade de uma pessoa e tal, que basta um gesto para revelar um homem. 
(Miguel Torga) 
Единство человека таково, что достаточно одного лишь жеста, чтобы оно проявилось. 
(Мигел Торга) 

Nao ha ceu que me queira depois disto. 
(Miguel Torga) 
Нет такого рая, который бы захотел меня после этого. 
(Мигел Торга) 

Uma mulher sincera e a coisa mais excitante do mundo. 
(Pedro Chagas Freitas) 
Искренняя женщина – это самая возбуждающая вещь на земле. 
(Педру Шагаш Фрейташ) 

E muito menos doloroso morrer do que estar vivo com vontade de morre. 
(Pedro Chagas Freitas) 
Гораздо менее болезненно умереть, чем жить с желанием умереть. 
(Педру Шагаш Фрейташ) 

Escolhes sempre o amor; mas: e o teu amo. 
(Pedro Chagas Freitas) 
Всегда выбирай любовь; но, чтобы это была твоя любовь. 
(Педру Шагаш Фрейташ) 

Cada passo que deres no sentido contrario ao da tua pessoa e mais um passo que das a caminho de ti. 
(Pedro Chagas Freitas) 
Каждый шаг, который ты предпримешь в направлении, противоположном себе – это еще один шаг, 
который делаешь по направлению к себе. 
(Педру Шагаш Фрейташ) 

Fizeste tudo o que tinhas de fazer para respirares tranquilamente; entao: porque nao respiras. 
(Pedro Chagas Freitas) 
Ты сделал всё, что должен был сделать, чтобы вздохнуть свободно; тогда почему бы тебе не вздохнуть. 
(Педру Шагаш Фрейташ)